Tiypo
Versed in the lewd.
- Joined
- Mar 3, 2013
- Messages
- 1,334
- Likes received
- 4,354
There's actually a surprising amount of nuance to their efforts to dodge words for "horse". Even in Japanese, they use ウマ, phonetically spelling uma, rather than using 馬, the character meaning horse (also pronounced "Uma"). Basically because horses do not exists, the concept of a horse cannot exist and the word for horse as we know it does not exist.I find that a bit silly, and likely more of a product of English's tendency to adopt foreign words. From a lore perspective, English could not possibly have adopted that word from Japanese because of the distance culturally. If English did adopt a word for umas it'd likely be from Latin or French, but since irl horse derives from the Germanic, it makes more sense just to have 'horse' apply to 'horsegirls' the same way 'umamusume' is.
I think, given that all uma share the same 3 goddesses worldwide, that the word "Uma" in setting is more likely of divine origin rather than linguistically developed. So in the west, "Uma" would probably exist as a standalone word much in the way that "Fay" or any mystical race typically exclude identifiers like "girl" or "boy". In modern society "umakind" would probably be the correct identifier much in the way "humankind" is for us.