SmokeRichards
Not too sore, are you?
- Joined
- Jun 1, 2021
- Messages
- 492
- Likes received
- 11,250
I meant what I said. There's nothing partial about a translation. You're changing the format, not the content. I don't care if I can't understand the language. I'm sure people could put english text into a format my computer cant parse. If someone posted my fic on a website I couldn't access, I'd be upset for the same reasons, nothing hypocritical about it.Uh, no? Some are derivative others transformative, not to mention the line between them is pretty blurry. Why original authors don't go after ficwriters you've partially written yourself, but you also gave out a pretty hypocritical opinion of why you'd do it yourself, lol. Which suggests to me that the issue here is your self-interest, not that they're completely different things. And for gods sake stop using the word 'plagiarism' instead of 'copyright infringement' it's not the same fucking thing.
Original authors don't go after fanfic writers for a variety of reasons such as;
Making war on your fanbase is not a good buisiness decision. The original ideas makes things murky legally. There's no profit in suing someone who's probably broke. They aren't taking money from you. It's actually nice to see people love things you made so much they want to make things too.
You are ignoring everything I said. AO3? It's called the Archive for Transformative Works. The transformation is the basis for the distinction. You are very clearly doing your own thing. Even with fanfic, if you post sections of text verbatim, you are asking to get sued. If you post sections of text verbatim, people expect you to have a citation at the bottom of the page. If you have rewritten that text, you have transformed it by putting those ideas into your own words and your own prose. If you post a story that is 90% citations of harry potter, expect Rowling's very scary lawyers to come around and sue the shit out of you.
I don't feel a translation meets the threshhold of transformative. You're changing the langauge, but those are still my words, my ideas, my paragraph format, my text spacing, my prose beats, my characters, my plot, my worldbuilding, my expertise, and so on.
The only thing it isn't is mine is the language.
A translation is worse than posting a story that is 90% citations. 90% citations is asking to be sued, but at least ten percent of everything is yours. A true translation is all about conveying the writers meaning as accurately as possible. The goal is to change my story as little as you can. The mark of a good translater is how little they must change to convey my ideas the way I wanted them conveyed.
That makes it my stuff. At least the bits I own. If I have original work, it's all my stuff. No transformation. Fuck translators. It's not right to steal work and post it where I don't know about it in my own language, so why is right to steal work and post it in a different language?